Oggi abbiamo il grande piacere di ospitare sul nostro blog Patricia Logan, una scrittrice eclettica, tenace, brillante, capace di mescolare, con creatività e con un ritmo serrato e coinvolgente, suspense, ironia, emozioni, sentimenti e passione.
Grazie di cuore,
Patricia, per il tempo che ci hai dedicato, per la tua gentile
disponibilità e per aver accettato di rispondere alle nostre
domande. Mi sento davvero onorata e fortunata!
Thank
you very much, Patricia, for your time, your gracious availability e
for having accepted to answer to our questions. We feel very honored
and lucky!
1.Cosa significa per te
essere una scrittrice?
What
is the meaning of being a writer for you?
Per
me essere una scrittrice significa avere la libertà di scrivere
storie che non solo piacciano ai miei lettori, ma che possano anche
farli riflettere sugli eventi che accadono attualmente nel mondo.
Scrivo di eroi che hanno combattuto per il loro Paese, che vivono la
vita salvando altre vite e impersonando i buoni. Adoro fare in modo
che la gente pensi.
Having the freedom to write stories not only to entertain my readers but also to know that I may be making them think about current events in the world. I write about heroes who have fought for their country and who make their living by saving lives and being the good guys. I love being able to make people think.
2.Che rapporto hai con la
lettura? Hai un genere preferito? Cosa ami leggere?
How
do you relate with books? Do you have a favorite genre? What do you
love to read?
Ho sempre letto romance. Poi, dopo aver scoperto il romance MM oltre dieci anni fa, non sono più tornata indietro. Leggo ancora romance MF ma non ne traggo più lo stesso piacere di un tempo. Sono sempre alla ricerca di buone storie MM. Adesso che ce ne sono così tante a disposizione, è molto più semplice per me trovare un buon libro, sedermi con una tazza di tè o un bicchiere di vino, sfogliare le pagine e lasciare libera la mia immaginazione.
I’ve
always read romance. Once I discovered MM romance, over a decade ago,
I never looked back. I still read MF romance but I don’t find as
much pleasure in reading that genre. I am always on the lookout for
great MM stories. Now that there is so much of it out there, it’s a
lot easier to find a good book, sit down with a cup of tea or wine,
open the pages, and let my imagination fly.
3.Quali temi di scrittura
ti sono più cari?
Which
writing themes do you prefer?
Scrivo
di eroi dell’esercito o comunque appartenenti alle forze
dell’ordine, perciò, se voglio leggere un libro, cerco questo. Se
sono tanto fortunata da trovare una bella serie, è questa che leggo.
Scrivere libri di genere mystery/thriller con protagonisti soldati o
altri appartenenti alle forze dell’ordine è il mio tema di
scrittura preferito.
I write about military heroes or some sort of law enforcement so when I read, that’s what I look for. If I am lucky enough to find a great series, that’s what I read. Writing mystery/thrillers with law enforcement or military heroes is my very favorite theme.
4.Quali sono i tuoi
modelli letterari? Hai degli autori che ti hanno più o meno
influenzato o che sono per te fonte d’ispirazione?
Which
are your literary models? Which authors have influenced and inspired
you?
Sono
moltissimi gli autori che mi ispirano. Ho imparato a scrivere romance
da Kathleen E. Woodiwiss, che scriveva fantastiche storie romance di
genere storico. Passando a tempi più recenti, ho trovato ispirazione
in autrici come GA Hauser, una delle prime scrittrici MM che abbia
letto. Oggi, mi piace leggere Mary Calmes, Amy Lane, Rain Carrington
e Jane Seville. Jane ha pubblicato con la Dreamspinner un unico
libro, molti anni fa. Non so se è stato tradotto in italiano, ma se
lo trovaste, v’incoraggerei a leggerlo. Il titolo è Zero at the
Bone, e resta uno dei libri MM più straordinari che io abbia mai
letto. (N.d.r.: "Zero at the Bone" di Jane Seville è stato pubblicato in Italia nel 2016 dalla Triskell Edizioni con il titolo "Un brivido nelle ossa").
I take inspiration from so many writers. I learned to write romance from Kathleen E. Woodiwiss. She wrote gorgeous historical romances. Fast forward to present day, I’ve been inspired by authors like GA Hauser, one of the first MM writers I read. For a long time, there were very few MM writers. Today, I enjoy reading Mary Calmes, Amy Lane, Rain Carrington, and Jane Seville. Jane has only one book which Dreamspinner published many years ago. I don’t know if it’s translated in Italian but if you can find it, please read it. It’s called Zero at the Bone and it’s by far, the most amazing MM book I’ve ever read.
5.Sei la regina
indiscussa del BDSM, ma anche nel Romantic Suspense hai raggiunto
secondo me un livello di qualità altissimo: cosa ti affascina di
questo genere?
You
are the unquestioned queen of BDSM, but we think that you have
achieved a very high quality level also in the Romantic Suspense
genre; what fascinates you of this genre?
Questo
è davvero un bel complimento. Ti ringrazio. *arrossisce* Amo
scrivere mystery/thriller perché voglio portare i miei lettori a
fare un viaggio. Voglio che restino senza fiato a ogni pagina e
voglio tenerli in sospeso finché non arrivano alla risoluzione del
caso, solamente alla fine e in maniera del tutto inaspettata. Persino
nei miei libri BDSM c’è molto di più oltre al sesso rispetto ai
lavori di altri autori del genere. Odio i libri che hanno una scena
di sesso dopo l’altra, LI ODIO PROPRIO.
That’s very high praise. Thank you. *blushes* I love writing mystery/thrillers because I want to take my readers on a journey. I want them to gasp when they turn a page and I want to keep them waiting for the case to be solved in a surprise manner at the very end. Even with my BDSM stories, there is much more than sex which so many BDSM authors focus on. I hate books with one sex scene after another. I HATE THAT.
6.Qual è la genesi della
Serie Morte e Distruzione?
Can
you tell us about the origins of the Morte
e Distruzione
serie?
Ho
creato il personaggio di Jarrett Evans scrivendo “The Brat”, che
attualmente sta traducendo Francesca Giraudo. In quel libro, Jarrett
era un personaggio negativo che alla fine si redime. Non era nemmeno
il personaggio principale. Viene presentato solo verso la metà , ma
da quel momento in poi ruba letteralmente la scena. È straordinario.
Sapevo, nel momento stesso in cui ho finito quel libro, che avrei
voluto scriverne uno solo su Jarrett, e quindi ho pensato di
aggiungere un quarto libro alla serie sui Marine Bodyguard con lui
come protagonista. Ma quando ho iniziato a buttare giù una prima
bozza, mi sono resa conto che mi serviva più di un libro per
raccontare la sua storia, e perciò ho deciso di creare una serie
incentrata su di lui. Ed è così che è nata la serie Morte e
Distruzione.
When I wrote “The Brat”, a book that Francesca Giraudo is translating now, I created the character of Jarrett Evans. He was a bad guy in that book who redeems himself at the end. He wasn’t even the main character in that book. He gets introduced half way through but he literally steals the spotlight. He is amazing. I knew, the moment I finished writing that book, that I would have to give Jarrett his own book and I contemplated writing a 4th Marine Bodyguard book with him as the star. When I began outlining it, I realized that I needed more than one book to tell his story so I decided to give him his own series. That’s how the Morte e Distruzione series was born.
7.È uscito da poco il
secondo volume Fuochi d’artificio: qual è il fulcro del
libro? Il suo punto di forza?
Recently
you have released the second volume, Fuochi
d’Artificio:
which is the book’s fulcrum? And which is its strength?
Il
fulcro del libro è il protagonista principale, Thayne Wolfe. La
storia poggia interamente su di lui perché Jarrett, il suo grosso e
tosto Marine, non riesce ad abbassare la guardia da molti anni. Prima
di Tahyne, è rimasto ferito ogni volta che si è concesso un momento
di vulnerabilità . Thayne è diverso con lui. Gli permette di essere
se stesso, di esprimere le sue paure come chiunque altro, e il punto
forte del libro è rappresentato dal momento in cui Jarrett giunge
finalmente alla conclusione che avere Thayne nella sua vita è
essenziale per il suo benessere, sia fisico sia morale.
The fulcrum is the main character, Thayne Wolfe. The story literally rests on him because Jarrett, this big tough Marine, hasn’t been able to let his guard down for many years. Before Thayne, every time Jarrett has allowed himself to be vulnerable, he’s been hurt. Thayne doesn’t do that for him. He allows Jarrett to be himself, to express fears like everyone else and the strength of the book is how Jarrett finally comes to the conclusion that having Thayne in his life is essential to his life and sanity.
8.Qual è stata la parte
più facile da scrivere? E, ovviamente, la più difficile?
Which
was the easiest part to write? And the most difficult one?
La
parte più semplice da scrivere è stata la scena del flashback a
Gaza, Israele. Mi è piaciuto molto scrivere quella scena perché
volevo mostrare che Jarrett ha una personalità molto vulnerabile, e
che quell’esperienza gli ha cambiato la vita. La parte più
difficile è stata la scena finale nel liceo, alla fine del libro.
Le scene d’azione sono sempre complicate per me. Devo essere
dell’umore giusto per scriverle, perché tutto deve essere
perfetto.
The easiest part to write was the flashback scene in Gaza, Israel. I loved writing that scene because I wanted to show Jarrett as a raw vulnerable character and what he experiences in Gaza changes his life. The most difficult scene was the final action scene in the high school at the end of the book. Writing action scenes are always difficult for me. I have to really be in the mood to do them justice because everything needs to be perfect.
9.Per quanto mi riguarda
una delle qualità maggiori della Serie Morte e Distruzione è
lo sviluppo e la profonda analisi psicologica dei personaggi,
principali e secondari. In che modo hai lavorato sulla loro
evoluzione?
For
me, one of the most appealing quality of the Morte
e Distruzione
serie is the development and the deep psychological analysis of the
characters, both major and minor. How did you work on their
evolution?
A
ogni serie o libro che scrivo, i personaggi evolvono in maniera molto
naturale. A volte, quando mi siedo a scrivere, so bene dove e come
agirà ogni personaggio. Ma altre volte mi ingannano e fanno come
vogliono loro. Cerco sempre di fare del mio meglio per descrivere
personaggi tridimensionali. Se non sviluppassi le loro personalità ,
che razza di scrittrice sarei? Ad esempio, prendiamo un personaggio
torturato come Wade della serie Master’s Boys. All’inizio di
Trick, era così mentalmente distrutto che si considerava una
puttana/l’attrezzo di un altro uomo, qualcosa da usare per il solo
piacere fisico. In Morte e Distruzione, anche Thayne è distrutto. Ha
dovuto vivere a stretto contatto con uno psicopatico, Mills Lang, per
due anni, e ha visto in lui il male personificato. Lo ha visto
uccidere, interagire con i terroristi, e ha sempre dovuto nascondere
il tutto. Quando conosce Jarrett, comincia ad abbassare la guardia e
a svelare l’orrore che si porta in testa. È una cosa molto forte,
essere in grado di fidarti tanto di una persona da mostrarle anche i
segreti più oscuri della tua anima.
With any series or book I write, the characters evolve in a very organic way. Sometimes, when I sit down to write, I know where and how a character is going to behave. But sometimes they just fool me and do their own thing. I always try my best to write three dimensional characters. If I don’t develop their personalities, then, what good am I? For example, take a tortured character like Wade from the Master’s Boys series. He was so psychologically damaged at the beginning of Trick that he thought of himself only as a whore/another man’s trick, a man who was to be used for his body and only that. In Morte e Distruzione, Thayne is also damaged. He has lived with a psychopath for two years and he’s seen evil in the persona of Mills Lang. He’s watched Lang kill, watched him interact with terrorists, and had to hide all of that. Once he meets Jarrett, he begins to let down his guard and reveal the horror that’s been going on in his head. That is a powerful thing—to be able to trust someone with all the blackness in your soul.
10.Jarrett e Thayne sono
due personaggi davvero dinamici, hanno una personalità complessa,
che colpisce e conquista, perché assieme rappresentano, in
un’alternanza dal ritmo narrativo serrato, una forte tensione o una
sorprendente combinazione degli opposti: tra il primo e secondo
volume qual è, per te, il loro cambiamento più significativo?
Jarrett
and Thayne are two very dynamic characters, they have a very complex
and appealing personality: together, they represent a very strong
tension and an extraordinary combination of opposites. Between the
first and the second volume, which do you think it is their most
significant change?
Alla
fine del primo libro sono diventati una coppia, sono uniti non solo
psicologicamente ma anche fisicamente. All’inizio del secondo
libro, vengono separati per molti mesi e hanno bisogno di ricostruire
quel che avevano prima insieme. Cominciano a ricordare com’erano
prima che Jarrett partisse per il campo di addestramento, e ripartono
da lì. Ed è così che iniziano ad innamorarsi, sebbene nessuno dei
due voglia ammetterlo.
At the end of book one, they are a pair, joined both psychologically, but also, physically. In the beginning of book two, they’ve been separated for many months and they need to recapture and build upon what they had together. They begin to remember what they had before Jarrett left for training far away, and build upon that. They begin to fall in love with each other, though neither will admit it.
11.Puoi dirci il loro
pregio più grande e il loro difetto peggiore? O quello più
divertente?
Can
you tell us which are their biggest strength and weakness? Or their
funniest features?
Thayne
è quello costante, quello che ama incondizionatamente e si prende
dalla vita ciò che vuole. Vuole Jarrett e fa di tutto per averlo.
Jarrett, d’altro canto, è un cane sciolto. È un pazzo, sempre in
bilico tra sanità e follia. Ed è uno degli uomini più divertenti
che abbia mai incontrato (sì, nella mia mente è una persona reale.
Lol).
Thayne is steadfast. He is the one who loves unconditionally and takes what he wants in life. He wants Jarrett and he goes after him. Jarrett, on the other hand, is a complete wild card. He is a crazy lunatic, teetering on the edge of sanity. And he is one of the funniest men I’ve ever met. (Yes, he’s real in my head. Lol)
12.Tre aggettivi per
descrivere il primo volume della Serie Morte e Distruzione...
Three
adjectives to describe the first volume of the serie:
Elettrizzante,
eccitante, sexy.
Suspenseful, exciting, sexy.
13.Tre aggettivi per
descrivere il secondo volume Fuochi d’artificio…
And
three adjectives to describe the second one:
Oltraggioso,
entusiasmante, passionale.
Outrageous, thrilling, passionate
14.Fuochi d’artificio
o più in generale la Serie Morte e Distruzione potrebbe
piacere a quei lettori che...
Fuochi
d’Artificio
or, speaking in general, the Morte
e Distruzione
serie, may be interesting for which type of readers?
Può
di certo piacere ai lettori che apprezzano l’azione e la suspense e
che amano ridere.
Readers who like a lot of action and suspense and who love to laugh.
15.Potremmo avere
un’anticipazione del terzo volume? Cosa dovremo aspettarci?
Can
you give us an anticipation of the third volume? What should we
expect from it?
Il terzo volume,
“Dissesto e Frana”, ha luogo nella città natale di Jarrett. Lui
e Thayne si recano in West Virginia per lavorare a un caso, e Jarrett
è costretto a riprendere i contatti con la propria famiglia. I
rapporti con suo padre sono tesi e con il secondo dei suoi fratelli,
Elijah, non ha più parlato da quando ha fatto coming out. Ma questo
libro parla anche della forza del vero amore, sia quello che c’è
fra Thayne e Jarrett, sia quello tra Jarrett e la sua famiglia. È un
libro d’AMORE, ma anche con tanta azione.
Slip and Slide is a book which takes place in Jarrett’s home town. He and Thayne go to West Virginia to work on a case and Jarrett is forced to reconnect with his family. He and his father have a strained relationship and he and his oldest brother, Elijah, haven’t spoken since Jarrett came out to them. But the true strength of love shines through in this book, both with Thayne and Jarrett, and with Jarrett and his family. This is a book of LOVE and of course a lot of action.
Grazie mille, Patricia,
mille volte grazie!
Thank
you again, Patricia! Thank you so much for having me 💓😊
Grazie
a voi per avermi ospitata! 💓😊
Volumi della Serie Morte e Distruzione attualmente pubblicati in Italia:

Titolo originale: Death and Destruction
Serie: Death and Destruction #1
Autrice: Patricia Logan
Traduttrice: Ilaria D'Alimonte
Genere: Romantic Suspense
Pagg.: 342
Link per l'acquisto: Amazon
Sinossi
L’agente speciale dell’ATF Thayne Wolfe è costretto dai superiori a entrare nel programma di protezione testimoni, e dire che la cosa lo scoccia sarebbe un eufemismo. Il Procuratore ha bisogno della sua testimonianza contro uno dei trafficanti d’armi più famosi e spietati al mondo. Certo di annoiarsi e di doversi sorbire un sacco di tv, Thayne finisce invece con un ridicolo nuovo lavoro, uno stupido nuovo nome e con la guardia del corpo più irritante che abbia mai incontrato, Jarrett Evans, che ha ricevuto l’incarico di tenerlo in vita abbastanza a lungo perché Mills Lang e i suoi scagnozzi concludano le loro miserabili vite dietro le sbarre.
L’ex Marine Jarrett Evans è uno spirito libero, ha sempre fatto il lavoro sporco per lo Zio Sam ogni volta e ovunque ce ne fosse bisogno. Evans, uno dei migliori cecchini al mondo, è soddisfatto dell’uomo che è diventato; questo però non vuol dire che l’immagine dell’assassino a sangue freddo che ogni giorno si riflette allo specchio davanti a lui gli piaccia. Nel momento in cui incontra il bel Thayne Wolfe, le cose iniziano lentamente a cambiare e la redenzione sembra possibile anche per lui.
Mills Lang, trafficante d’armi tra i più spietati al mondo, è poco più di un serial killer fatto e finito. Mentre marcisce in prigione con nient’altro che un sacco di tempo a disposizione, è determinato a distruggere l’uomo che ha accolto nella sua cerchia e che l’ha tradito. Thayne Wolfe dovrà morire nel modo più doloroso possibile... insieme a tutte le persone che ama.
Questo non è un libro BDSM; tuttavia, poiché contiene scene di natura sessuale tra due uomini consenzienti, la lettura è consigliata a un pubblico di soli adulti.
Titolo: Fuochi d'artificio
Titolo originale: Flash and bang
Serie: Morte e distruzione #2
Autrice: Patricia Logan
Traduttrice: Ilaria D'Alimonte
Genere: Romantic Suspense
Pagg.: 345
Link per l'acquisto: Amazon
Sinossi
Titolo originale: Flash and bang
Serie: Morte e distruzione #2
Autrice: Patricia Logan
Traduttrice: Ilaria D'Alimonte
Genere: Romantic Suspense
Pagg.: 345
Link per l'acquisto: Amazon
Sinossi
Se fuggire da un sicario non fosse stato abbastanza spaventoso, adesso nella vita dell’agente dell’ATF Thayne Wolfe c’è una nuova sfida che potrebbe essere persino più pericolosa della precedente: capire come riuscire a lavorare con il suo nuovo partner, un affascinante ex Marine che sembra provarci gusto a sfidare la morte. Jarrett Evans non si ferma mai troppo a lungo in nessun posto, ed essere incatenato a una scrivania a svolgere un lavoro d’ufficio non è la sua idea di divertimento. Il suo amante nonché nuovo partner all’ATF sembra voler sabotare ogni suo tentativo di spassarsela, e soprattutto limitare il suo bisogno di saltar giù da edifici alti dieci piani.
Quando il loro capo li spedisce a San Diego per indagare su un crimine connesso al mondo delle esplosioni pirotecniche, immagina che in questo modo Jarrett non potrà far del male a nessuno, tantomeno a se stesso. Ma la verità è che il pericolo, gli intrighi e il dubbio passato dell’ex Marine paiono seguire gli uomini ovunque essi vadano.
Da una base Marine al confine con il Messico a un’esplosione nella Chinatown losangelina, i due non sono preparati a miliziani seriamente incazzati, a un ex amante molto sexy e ad altri tizi che li vogliono morti.
Le scintille voleranno dentro e fuori la camera da letto in Fuochi d’Artificio!
Fuochi d’Artificio contiene un eccitante estratto dal libro 3°, Dissesto e Frana.
8 Commenti
Confesso, letti e riletti e oigni volta ci trovi qualcosa di più. Grazie Patricia per questa splendida serie.
RispondiEliminaSplendida e avvincente! 💖
EliminaAdoro questa serie!!!!��❤️
RispondiEliminaBellissima intervista! Complimenti!
Si legge tutta d'un fiato, come i suoi libri ^_^ <3
EliminaAdoro Patricia Logan e questa serie è meravigliosa
RispondiEliminaConcordo in pieno! :)
EliminaThank you so much, everyone!!! And, thank Ilaria for doing the translation of this interview. I'm glad you all are enjoying this series. It makes me feel like what I do is worthwhile <3 <3 <3
RispondiEliminaDeath and Destruction Series is an absolutely amazing read! Thank you so much, Patricia <3
Elimina